Nyitott vagy a kimonókra?

az open kimono kifejezést nemrég adták hozzá a Macmillan ‘s Open Dictionary-hez:

“Ha valami, például egy találkozó”nyitott kimonóként”van leírva, az azt jelenti, hogy a résztvevők nyíltan osztoznak, és nem tartanak titkot”

a kimonó egy hagyományos ruházati forma Japánban, amelyet a test köré tekernek. Nők, férfiak és gyerekek viselik. Tekintettel a széles körben elterjedt tabu a kitett nemi szervek és még a fehérnemű, nyitott kimonó-gyakran látható az ige kifejezés nyissa meg a kimonó-egy élénken hatékony metafora közvetíti az átláthatóság és az őszinteség.

szemantikailag hasonlít egy nyitott könyvre, amely az emberekre utal, de a nyitott kimonó az információk kezelésének egyik módjára utal, különösen érzékeny információk, például stratégiai tervek vagy pénzügyi adatok. Ez összhangban van azzal, ahogyan Diane Nicholls leírja az őszinteséget a metaforáiról szóló cikkében: “az őszinteség csupasz és nyitott”, amit tovább tárgyalok ebben a bejegyzésben.

nyitott kimonó vált valami buzzword az üzleti angol. Láttam, hogy néhány webhely az 1990-es évek üzleti zsargonjaként írja le, és egy nem hivatalos Microsoft lexikonban jelenik meg. Ma már elég ismerős ahhoz, hogy olyan nagy újságok fejléceiben használják, mint a Financial Times és az Australian.

néha az, ami új kifejezésnek tűnik, valójában egy jóval régebbi kifejezés, amely a közelmúltban népszerűvé vált. A kétnyelvű szótár talált nyissa meg a kimonót egy cikkben folklór tanulmányok 1959-ben, utalva egy farkas szexuális viselkedésére. Már 1979 – ben, egy hétköznapibb kontextusban – egy amerikai újságban megjelent riportban-történt ez egy szórakoztatóan kiterjesztett metaforával:

négy évvel ezelőtt a kimonó (költségvetési könyv) kinyitásával kezdtük, és most alsónemű nélkül vagyunk rajtakapva.

Daniel Everett nyelvész hangsúlyozta a kultúra fontosságát a nyelvben. Kíváncsi vagyok, hogy az idióma a japán kultúrából származik-e, vagy más emberek elképzeléseiből. Az Open Salon egyik posztja egy japán előadót idéz, aki úgy gondolja, hogy ez összefüggésben lehet egy japán idiómával, amely azt jelenti, hogy”pihenni, beszélni és nyíltan viselkedni”.

bármi is legyen az eredete, az open kimono jelenleg fokozatosan és folyamatosan emelkedik Angolul, amint ez a Google Ngram mutatja. Nincsenek erős érzéseim a kifejezéssel kapcsolatban, de meglehetősen komikusnak találom, és ha vállalati környezetben hallanám, azt hiszem, ez nyílt meghívás lenne a kuncogásra.

küldje el e-mailben ezt a bejegyzést küldje el e-mailben ezt a bejegyzést

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.